А-П

П-Я

 ширма для ванной раздвижная 
 blue de chanel мужские цена здесь 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Силверберг Роберт

Двойной вызов


 

Тут выложена электронная книга Двойной вызов автора, которого зовут Силверберг Роберт.
В электронной библиотеке ALIBET вы можете скачать бесплатно или читать онлайн электронную книгу Силверберг Роберт - Двойной вызов в формате txt, без регистрации и без СМС; и получите от книги Двойной вызов то, что вы пожелаете.

Размер файла с книгой Двойной вызов равен 11.34 KB

Двойной вызов - Силверберг Роберт => скачать бесплатно книгу






Роберт Силверберг: «Двойной вызов»

Роберт Силверберг
Двойной вызов


Рассказы –



Роберт СилвербергДвойной вызов Когда вибрация прекратилась и корабль твердо встал на космодроме домеранжей, Джастин Марнер наконец понял.— Не иначе — мы с тобой спятили, — сказал он тихо. — Честное слово, мы просто ненормальные.Второй землянин, который, не отрывая глаз от экрана, разглядывал чужой зелено-золотистый ландшафт, обернулся.— Что ты сказал? — спросил он.— Я говорю, что ни один человек в здравом уме не попал бы в такое положение. До меня только сейчас дошло, как мы влипли.Кембридж скривился.— Не говори ерунды, Джастин. Ты прекрасно знаешь, зачем мы здесь и как это получилось. Что ты в самом деле?..— Ладно, ладно, беру свои слова назад. Не обращай на меня внимания. Это все нервы… Раздался мелодичный звонок.— Войдите! — отозвался Марнер.Дверь каюты скользнула в сторону. Толстый домеранжи в высоких серо-зеленых сапогах и сияющей диадеме, усыпанной драгоценными камнями, ввалился в каюту и в знак приветствия вытянул вперед два из пяти кожистых щупалец.— Добрый день, джентльмены. Надеюсь, путешествие было приятным?— Все в порядке. Какие планы, Плорваш? — спросил Марнер.— Космопорт, где опустился корабль, расположен недалеко от города, — ответил домеранжи. — И я прибыл, чтобы сопроводить вас к месту жительства. Мы предоставляем вам удобнейшее помещение, стремясь создать самые благоприятные условия для работы.— Рады слышать, — сказал Марнер и, взглянув на своего товарища, добавил: — Видишь, как они внимательны?Плорваш заулыбался.— Прошу за мной. Уверен, вы пожелаете отдохнуть, прежде чем взяться за дело. На карту поставлена честь вашей планеты, и вам нужно быть на высоте.— Естественно, — согласился Марнер.Домеранжи снова просиял.— Испытания начнутся, как только вам будет угодно. Позвольте пожелать вам удачи!— Благодарю вас, — Кембридж все еще продолжал хмуриться. — Только одной удачи здесь мало. В нашем деле все зависит от нас самих, от наших мозгов — мозги и работа до седьмого пота.— Отлично сказано! — воскликнул Плорваш. — Вы здесь как раз для того, чтобы продемонстрировать свои способности. Мы с интересом будем ждать результатов.Статистика не располагает на этот счет точными сведениями, но давно известно, что большинство споров возникает в барах. Примерно за месяц до описываемых событий в баре на углу Сорок шестой и Шестой улиц разгорелся спор между Джастином Марнером и одним из домеранжей. И именно этот спор положил начало цепи событий, которая привела двух землян на Домеранг V.Сидя у стойки, Марнер задумчиво потягивал коктейль, а Кембридж, подогнув под себя длинные ноги, пил виски со льдом. И тут с тяжелым топотом, который не спутаешь ни с чем, в баре появился домеранжи. Марнер и Кембридж переглянулись. Земля вступила в контакт с Домерангом V больше века назад, поэтому домеранжи не были редким зрелищем на улицах Нью-Йорка, и этого они узнали сразу. Он работал в консульстве Домеранга V, а двое друзей недавно проектировали там схему освещения. Домеранжи с их круговым зрением предпочитали мягкий, рассеянный свет, и Марнеру с Кембриджем пришлось разработать для них совершенно новую систему освещения.Домеранжи сразу же их заметил и втиснулся на стул рядом.— Приветствую двух замечательных инженеров! — прогремел он, — Вы меня, полагаю, помните?— Да, — ответил Марнер, — мы делали для вас освещение в прошлом году. Надеюсь, там все в порядке?— Как и следовало ожидать, — ответил домеранжи и помахал щупальцем в сторону бармена. — Бармен! Два пива!— Что вы имеете в виду? — поинтересовался Кембридж, когда принесли пиво.— Минуточку. — Домеранжи осторожно обхватил щупальцами обе кружки и влил содержимое одной в левый рот, а другой — в правый.— Замечательная жидкость — ваше пиво! — с удовлетворением отметил он. — Единственное, в чем Земля превзошла Домеранг, — это пивоварение.— Так что там насчет освещения? — напомнил Кембридж.— Ах, да. Освещение. В целом неплохая работа, но ничего выдающегося мы и не ожидали от планеты с вашим уровнем технологии.— Что вы хотите этим сказать? — встрепенулся Марнер.Вот так все и началось…— Лучше б мне тогда промолчать, — задумчиво произнес Марнер, разглядывая комнату.Кембридж резко обернулся и посмотрел сверху вниз на своего партнера.— Послушай, Джастин, мы уже здесь, и остается только показать им, чего мы стоим, а потом отправиться домой с почетом и деньгами. Понял?— Ладно, ладно, — ответил Марнер, проводя пальцем по тонким губам,— извини, не стану больше ныть. Просто мне кажется, для застольного спора мы зашли слишком далеко, вернее, залетели.— Совершенно согласен с тобой, — сказал Кембридж, — но нас бы здесь не было, не узнай о нашем споре в Госдепартаменте. Домеранжи, сколько мы их знаем, всегда вели себя слишком заносчиво. Вот наверху и решили, что надо послать двух простых земных инженеров, чтобы утереть им нос.— А вдруг у нас ничего не получится?— Как это не получится? Я уверен, мы с тобой справимся со всем, что бы они нам ни подсунули. Разве нет? Ну, скажи.— Конечно, я в этом и не сомневаюсь, — грустно улыбнулся Марнер.— Вот и хорошо. — Кембридж подошел к двери и, отыскав пластину, которая скрывала дверной механизм, быстро снял ее с крепления. — Вот, посмотри. Простое кибернетическое устройство. Я, правда, не совсем понимаю, зачем здесь в цепи вот эта зеленая керамическая штука, но, честное слово, все что нужно, чтобы разобраться, — это две отвертки и полчаса времени.Марнер встал на цыпочки и заглянул внутрь.— Да тут все ясно, — согласился он, — и у нас лучше делают.— Вот я и говорю, эти домеранжи и половины не стоят того, что они о себе думают. По условиям испытания мы должны будем повторить все, что они нам подсунут. Так неужели мы с тобой не справимся? А вот если еще их два инженера на Земле провалят свою работу, тогда — дело в шляпе. В Госдепартаменте очень рассчитывали на нашу разностороннюю подготовку. Временем нас пока не ограничивают, так что знай шевели мозгами!Марнер немного оживился.— Извини, что я подраскис. Все будет в порядке. Мы им покажем!Он взобрался на стул и осторожно запустил руку в отверстие в стене.— Что ты там делаешь? — спросил Кембридж.— Да так, не обращай внимания. Лучше свяжись с Плорвашем и скажи, что завтра с утра мы готовы начать. А я пока посмотрю, что это за штука. Для разминки, — Марнер вновь излучал энтузиазм.Когда на следующее утро прибыл Плорваш, они еще пребывали в победном настроении и были твердо убеждены, что справятся с любой проблемой.Плорваш громко постучал в дверь.— Кто там? — спросил Марнер.— Это я, — отозвался домеранжи, — Плорваш.В то же мгновение дверь скользнула в сторону и ошеломленный домеранжи обнаружил, что двое землян еще не поднимались. Он осмотрел комнату, потом заглянул в шкаф.— А кто открыл дверь? — спросил он подозрительно.Марнер сел в постели и ухмыльнулся.— Можете попробовать еще раз. Выйдите и произнесите свое имя.Домеранжи шагнул за порог и неуверенно прикрыл за собой дверь. Оказавшись снаружи, он пробормотал собственное имя, и дверь тут же открылась. Он зашел в комнату, посмотрел на Марнера, потом на Кембриджа и спросил:— Что вы с ней сделали?— Вечерком немного повозились с дверным механизмом, — ответил Кембридж. — И прежде чем поставить все на место, решили, что будет забавно, если туда вмонтировать звуковой регистратор, который будет срабатывать на имя Плорваш. Как видите, удалось.Домеранжи нахмурился.— Весьма остроумно. Однако я пришел по делу. Согласно условиям испытаний, мы подготовили для вас прекрасно оборудованную лабораторию на окраине города и готовы предложить вам два предварительных задания. Когда вы с ними справитесь — если справитесь, — мы предложим третье.— А если не справимся?— Это будет означать, что вы не смогли продемонстрировать ваши способности, и спор будет решен в пользу нашей планеты.— Логично, — согласился Марнер. — Ну, а если мы справимся со всеми тремя заданиями? Вы будете задавать нам задачи до тех пор, пока мы не провалимся?— Это было бы, конечно, идеальным способом продемонстрировать ваши способности, — ответил Плорваш, — однако в соответствии с соглашением между нашими правительствами испытуемая группа на каждой планете должна выполнить всего по три задания.Морщинистые губы домеранжи изогнулись в неприятной улыбке.— Успешное выполнение всех трех заданий мы будем считать достаточным доказательством ваших способностей.— Мне не очень нравится ваша манера изъясняться, — насторожился Кембридж. — Что вы там припрятали в рукаве?— В рукаве? У меня в рукаве? Не понимаю…— засуетился Плорваш.— Ладно. Не обращайте внимания. Это такое выражение… Поехали.Лаборатория оказалась превосходной. Двое землян, не скрывая восторга, разглядывали огромное помещение.— Мы восхищены, — наконец произнес Марнер.— Здесь есть все, что вам может понадобиться. Для нас ваш успех не менее важен, чем для вас.Марнер прошел внутрь. Слева зелеными экранами подмигивал ему огромный осциллоскоп. Вся правая стена состояла из стеллажей, заполненных самыми разными приборами. Стена, противоположная входу, представляла собой сплошную витрину со всевозможными инструментами. По всему помещению были расставлены столы с различными механизмами. Освещение, конечно же, было рассеянным, но в то же время ярким и приятным для глаз. Короче, подобное рабочее место инженеру могло только присниться.— Вы облегчаете нам работу, — заметил Кембридж. — В такой лаборатории можно творить чудеса.— Мы честные партнеры, — торжественно произнес Плорваш. — Если вы справитесь с нашим заданием, мы признаем, что вы лучше нас. Это если справитесь. Ну, а если нет, нас по крайней мере нельзя будет обвинить в том, что мы не создали вам должных условий для работы.— Когда мы сможем начать? — спросил Кембридж.— Прямо сейчас, — ответил Плорваш и, покопавшись в складках одежды, извлек небольшой пластиковый пузырек со светло-кремовой жидкостью.— Это средство для удаления волос, — пояснил он, выдавил несколько капель в ложбинку на конце щупальца и втер жидкость в темно-рыжую бороду. Борода осыпалась почти мгновенно. — Весьма полезная жидкость. Вам следует создать такую же.— Да, но мы механики, а не химики, — запротестовал Марнер.— Не важно, Джастин, — сказал Кембридж и вновь повернулся к домеранжи. — Первое задание мы поняли. Не дадите ли вы нам сразу и второе? Так каждый из нас сможет работать над одной задачей.Плорваш нахмурился.— Вы хотите работать сразу над двумя заданиями? Ладно.Он выбежал из зала и через некоторое время вернулся, держа в щупальцах нечто вроде клетки с большой мышеловкой внутри.— Такое устройство мы используем для ловли различных домашних вредителей, — пояснил Плорваш. — Это самоприманивающая ловушка. Большая часть наших вредителей цветочувствительна, и в ловушке в качестве приманки используют цветовые вспышки.Он повернул рычажок на задней стенке. Ловушка засветилась ярко-зеленым светом.— Например, вот так мы ловим ворков. А вот так — флайбов, — он повернул еще один рычажок. В клетке возникло теплое фиолетовое сияние, а вокруг запахло какими-то гниющими растениями.— Как видите, механизм достаточно универсален, — продолжал домеранжи. — В вашем распоряжении богатый выбор самых различных паразитов— они находятся в клетках в конце лаборатории — вы должны будете создать такую же универсальную ловушку.— Это все? — спросил Марнер.— Да. Временем мы вас не ограничиваем. Как и значится в соглашении.— Хорошо, — кивнул Кембридж. — Как только мы что-нибудь сообразим, дадим вам знать.Когда Плорваш ушел, Марнер выдавил несколько капель жидкости на ладонь и тут же стряхнул ее на пол: снадобье оказалось едким.— Лучше не трогай эту штуку, пока мы не проведем анализов, — предложил Кембридж. — Если у домеранжей ею можно удалять бороду, то у землян она запросто разъест кожу.Марнер торопливо вытер руку.— А что ты скажешь о втором задании?— Они могли бы предложить и что-нибудь посложнее, — ответил Кембридж. — Не думаю, что оба решения займут у нас больше недели.Через четыре дня, когда оба задания были выполнены, Марнер позвонил Плорвашу прямо из лаборатории. Громоздкая фигура домеранжи заполнила экран.— Как у вас дела?— Мы закончили работу, — ответил Марнер.— Оба задания?— Оба.— Я скоро буду у вас.Через пятнадцать минут Плорваш ввалился в лабораторию. Земляне сидели в дальнем конце помещения возле клеток с животными.— Стойте там! — крикнул Марнер и, нагнувшись, нажал кнопку. Все тридцать клеток открылись одновременно. Поток прыгающих, ползущих и катящихся зверьков выплеснулся в сторону Плорваша, и тот испуганно попятился к выходу.— Что это за шутки?— Не бойтесь, — ответил Марнер, — все сейчас закончится.Зверьки, не замечая испуганного Плорваша, ручейком направились к жужжащей конструкции из шестеренок и рычагов. Когда они были на полпути до нее, аппарат вспыхнул разноцветными огоньками, защелкал и начал источать целую гамму запахов. Затем из механизма высунулись две механические руки и сгребли всех зверьков в воронку на уровне пола. Секунда — и все затихло.Марнер и Кембридж подошли к Плорвашу.— Мы улучшили вашу модель, — пояснил Кембридж. — Наша ловушка ловит всех сразу, а ваша — каждый вид по отдельности.— Хорошо, — произнес Плорваш настороженно, — можно даже сказать, превосходно.— Все схемы в нашей комнате, — сказал Кембридж. — Очевидно, ловушка будет пользоваться коммерческим успехом на Домеранге.— Возможно, — неохотно признал Плорваш. — А как вы справились с другим заданием?— О, это было совсем просто. Только, полагаю, и здесь мы превзошли оригинал.— Что вы имеете в виду?Марнер дотронулся до щеки.— Я проверил наш состав на себе два дня назад — кожа до сих пор гладкая, как у ребенка. Похоже, мы получили постоянный эффект.— Я, конечно, возьму образцы на проверку, — сказал Плорваш, — но, думаю, можно считать, что с двумя первыми заданиями вы справились. Должен сказать, ваши соперники также справились с предварительными заданиями. Я связывался с нашим консулом на Земле — вы с ним, кажется, знакомы, — и он сообщил, что домеранжи успешно решили две первые задачи.— Рад это слышать, — соврал Марнер. — Но все решает третье задание, не так ли?— Совершенно верно, — согласился Плорваш. — Вы хотите ознакомиться с ним прямо сейчас?— Да, конечно.Через пять минут Плорваш осторожно внес и мягко опустил на стол перед Марнером и Кембриджем Сложную конструкцию в блестящей паутине трубочек и проводов, связанных с множеством клапанов и колесиков.— Что это такое? — спросил Марнер.— Сейчас увидите, — ответил домеранжи. Покопавшись в задней части машины, он извлек оттуда провод и воткнул его в стенную розетку. Трубочка в глубине аппарата засветилась вишневым светом, а секунду спустя клапаны начали двигаться, сначала медленно, затем все быстрее, и через некоторое время сооружение ровно загудело. Колесики крутились, клапаны четко открывались и закрывались, повторяя один и тот же монотонный цикл.Кембридж наклонился и внимательно осмотрел механизм.— Ну и что? — наконец спросил он. — Обыкновенный двигатель.— Это совершенно особый двигатель, — сказал Плорваш. — Попробуйте выдернуть шнур из розетки.Кембридж выдернул вилку и неспеша обернулся к машине.

Двойной вызов - Силверберг Роберт => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы отлично, чтобы книга Двойной вызов автора Силверберг Роберт дала бы вам то, что вы хотите!
Если так получится, тогда можно порекомендовать эту книгу Двойной вызов своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с книгой: Силверберг Роберт - Двойной вызов.
Ключевые слова страницы: Двойной вызов; Силверберг Роберт, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн
 https://21-shop.ru/catalog/zhenskoe/odezhda/verhnyaya/-sezon-zima/ 

 https://dekor.market/collection/primavera-10002444-10002444/